Traducir el tema y las extensiones
Introducción
La traducción es importante si desea que su sitio web, sus temas o sus extensiones sean multiidioma, para llegar a un público más amplio.
Si ha encontrado un tema o extensión que se ajusta exactamente a su búsqueda, pero está completamente en inglés, la traducción puede ser muy útil y ahorrarle mucho tiempo. Este suele ser el caso de ciertos temas gratuitos o de pago, en particular los del famoso sitio web: tema forest, que permite comprar temas muy potentes, pero la mayoría de las veces en inglés. En su mayoría, son compatibles con extensiones de traducción como WPML y sobre todo, están listos para ser traducidos.
Para poder traducir un tema o una extensión, es necesario que lo permita. Para ello, debe utilizar absolutamente las funciones de WordPress para textos. Si no están presentes, se deberán agregar.
Si modifica los archivos de origen, deberá reflejar esta modificación durante la actualización (a veces, durante las actualizaciones, el desarrollador puede agregar la traducción). Pero es mejor comenzar directamente con un tema que se pueda traducir.
También puede, en algunos casos, usar hooks para modificar una función o hacerlo a través de un tema hijo.
Las extensiones también pueden ayudarle a traducir sus otras extensiones y temas. No todos funcionan de la misma manera...
WordPress y los idiomas
La traducción en WordPress se realiza mediante dos archivos: un archivo .po o .pot que contiene el catálogo de términos a traducir, leídos por el software Poedit, y un archivo .mo que es un archivo compilado, generado a partir del archivo .po o .pot, leído por WordPress.
1. La carpeta wp-content/languages
La traducción de los archivos principales de WordPress se puede encontrar en la carpeta wp-content/languages.
Dentro de esta carpeta hay varios archivos: admin-es_ES.mo, admin-es_ES.po, es_ES.mo, es_ES.po, admin-network-es_ES.mo, admin-network-es_ES.po, continents-cities-es_ES.mo, continents-cities-es_ES.po y varios .json que sirven para traducir las cadenas que contienen los archivos JavaScript.
Dentro de este directorio hay varias carpetas. La carpeta plugins contiene traducciones para extensiones cuando estas existen. La carpeta de temas contiene traducciones para temas cuando estos existen. Por lo tanto, cada vez que descargue un tema o extensión y según su idioma predeterminado (y siempre que exista la traducción), WordPress agregará el archivo de idioma correspondiente. De lo contrario, solo tiene que agregarlo en la carpeta plugins para las extensiones y themes para los temas.
A veces, los archivos proporcionados o que se encuentran en Internet no tienen este formato. Deberá cambiar el nombre de los archivos de la siguiente manera: nombredelacarpetademiplugin-es_ES.po y nombredelacarpetademiplugin-es_ES.mo para un plugin, teniendo cuidado de reemplazar el nombredelacarpetademiplugin, con el nombre del plugin correspondiente.
Lo mismo ocurre con los temas.
WordPress detectará automáticamente la traducción.
2. Los archivos de idioma de la carpeta wp-content/languages
En el caso de una instalación de WordPress en español, todos los archivos de idioma tienen una base común, por ejemplo es_ES si ha instalado la versión en español.
La base es_ES significa que el archivo está en español. Para archivos en francés fr_FR, para Italia it_IT, etc. Cada idioma tiene su propio código y WordPress lo reconoce automáticamente.
En las versiones...
Utilizar el software Poedit
Poedit es un software para traducir temas y extensiones manualmente. Puede buscar las diferentes funciones de traducción __(), _e(), etc. de un tema o extensión, lo cual es muy práctico.
Si realiza actualizaciones con nuevas traducciones, Poedit solo necesita un clic para buscar los nuevos textos. También puede traducir archivos .po o .mo directamente en la administración de WordPress, gracias a las extensiones WPML y WPML String Translation (consulte el capítulo Las extensiones y los widgets).
1. Descargar e instalar el software
Poedit es un software libre de código abierto. La versión actual es 3.4.4.
Descargue el software Poedit del sitio web oficial, en esta dirección: https://poedit.net/download
Página de descarga del sitio Poedit
Después, instale el software siguiendo las instrucciones.
2. Crear el archivo de idioma
Pulse en Archivo - Nuevo.
Se abre una ventana donde debe elegir el idioma.
Ventana del software Poedit para elegir el idioma
Luego vaya al menú Traducción - Propiedades
En la pestaña Propiedades de traducción, complete los campos Nombre del proyecto y versión, y Equipo de traductores.
Algunos consejos para completar los campos:
-
Para Idioma, elija es_ES o español (si la traducción es español, normalmente ya eligió el idioma al abrir la ventana que permite elegir el idioma de traducción).
-
Para el Conjunto de caracteres: UTF-8.
-
Para el Conjunto de caracteres...
Utilizar los archivos en un tema o una extensión
Se presentan varias soluciones.
Primer método
Con el comentario Text Domain: en el comentario de configuración de un tema (style.css) o de un plugin (miplugin.php).
Deberá especificarse el comentario Domain Path: si el archivo está en una carpeta distinta a la carpeta languages.
Ejemplo para el archivo CSS del tema The mobility
/*
Theme Name: The mobility
Author: Laurent Dumoulin
Description: Tema mobility
Version: 1.0
Text Domain: themobility
Domain Path: /languages
*/
Eso significa que la cadena de las funciones de los textos es themobility.
<?php _e( 'Nothing Found', 'themobility' ); ?>
y que el archivo de traducción se encuentra en la carpeta languages del tema.
Para el plugin My breadcrump de capítulo Crear una extensión sencilla en PHP, hay que añadir el siguiente código en el encabezado del archivo mybreadcrumb.php:
/*
Plugin Name: My breadcrumb
Description: Rastro de migas de pan para los artículos y las páginas
Version: 1.0
Text Domain: mybreadcrumb
Domain Path: /languages
[...]
*/
La cadena para buscar tendrá la siguiente forma:
<?php _e( 'Nothing Found', 'mybreadcrumb' ); ?>
Segundo método
Debe descargar los archivos .mo o .po en la carpeta wp-content/languages/themes, en el caso de un tema...
Traducir las nuevas cadenas
Para traducir las nuevas cadenas en los temas o extensiones, actualice los archivos que descargó en el escritorio o en una carpeta específica.
Luego, edite el archivo .po o .pot y haga clic en Actualizar desde código fuente del menú de Poedit. Entonces Poedit busca automáticamente nuevas cadenas para traducir.
Solo necesita guardar y transferir los nuevos archivos.
Si ciertas traducciones no le convienen en ciertos temas o extensiones, puede editar los archivos .po o .pot de la misma manera.
Traducir las páginas y los artículos
WordPress no le permite traducir el contenido de artículos y páginas, debe pasar por una extensión. Hay muchos complementos de traducción excelentes disponibles para WordPress. Consulte el capítulo Las extensiones y los widgets - sección Las grandes extensiones.